Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bố lếu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bố lếu" est une expression familière et vulgaire qui peut être traduite par "n'importe quoi" ou "balivernes" en français. C’est généralement utilisé pour désigner quelque chose qui est absurde, illogique ou trompeur.

Explication simple :
  • Utilisation courante : "bố lếu" est souvent utilisé pour critiquer le comportement ou les paroles de quelqu'un qui dit des choses sans sens ou qui exagère.
  • Sens plus fort : Lorsque l'on dit "bố lếu bố láo", cela renforce l'idée que ce qui est dit est vraiment absurde ou exagéré.
Exemple d'utilisation :
  1. Conversation informelle :
    • "Nghe cái câu chuyện đó thấy bố lếu quá!"
    • Traduction : "Entendre cette histoire était vraiment n'importe quoi !"
Usage avancé :

Dans un contexte plus avancé, "bố lếu" peut être utilisé dans des discussions critiques pour décrire des actions polémiques ou des déclarations douteuses, notamment dans des débats politiques ou sociaux.

Variantes du mot :
  • Bố láo : Une expression similaire qui a un sens proche, mais qui peut être perçue comme légèrement moins vulgaire que "bố lếu".
  • Bố lếu bố láo : Une combinaison qui renforce le côté absurde de ce qui est dit.
Différents sens :

Bien que "bố lếu" soit principalement utilisé pour décrire des propos absents de sens, dans certains contextes, cela peut également se référer à une attitude désinvolte ou à une façon de parler qui manque de sérieux.

Synonymes :
  • Nói nhảm : Parler de manière insensée.
  • Làm trò hề : Faire le clown, agir de manière ridicule.
Conclusion :

En résumé, "bố lếu" est un mot à utiliser avec prudence, surtout dans des contextes formels, car il est considéré comme vulgaire.

  1. (vulg.) như bố láo
    • bố lếu bố láo
      (sens plus fort)

Comments and discussion on the word "bố lếu"